na gut....
na gut....
Caresser /streischeln
Embrasser / kussen /auch mit leidenschaft
Baiser /vögel
Faire l’amour/ liebe machen Huuumm
Partager les plaisirs/die lust teilen
La langue s’insinue entre ses lèvres/die zunge spaziert zu zwichen ihre liepen.
Effleurer / federleichte berührung
Laisser les lèvres courir le long de /die lipe rennen lassen sein .....entlang.
Mordiller l’oreille /das leicht knabern
Caresser du bout de la langue/treischen mit der zungspitze
Frissonner/gänzehaut
Des frissons agréables / mehreren krapelde gänzehaut gefühle.
La voix enrouée par le désir/die stimme verbergt sich durch die lust
Le sexe en érection/ der penis in erecktion zustandt.
Enfouir le visage dans son cou/das gesicht in sein als einkuschen.
Sucer /lecken
Maîtriser son ardeur / seine lust kontrolieren.
« Je te désire » in der forme der lust.
« Je t’adore »in der form der leidenschaft.
Provoquer son Plaisir /seine lust herauskitzel, provockzieren.
Sentir au creux de sa main la plénitude de son sein/füllen in der mitte des hand die fühle der brust.
Tressaillir sous ses caresses / zucken unter der machte seine streischel anheiten<--klingt blöd auf deutsch :-/
La toison?
Donner le plaisir /die luss geben
Éveiller les sensations / die sensation erweken.
Un désir indicible/eine unwiedersprechliche lust.
Son prodigieux membre viril dressé / sein mänlicher glieder steigt /ist gerade/ es ist eine mischung mit stolz dabei/virilität.
Contempler son corps magnifique/die kontour des wunderschöner körper genau anschauen.
Une beauté exceptionnelle qui attend qu’on la caresse/eine exeptionelle schönheit die warte das man es streischelt.
Des appétits qu’il faut satisfaire/es sind apetiten die man nachgehen muss.
Avide de l’explorer tout entière/luss sie zum ganz körper zu erforschen...klingt auch blöd auf deutsch :-/
La bouche se pose sur /der mund lest sich zeit zu eine stelle.
Décrire avec la langue de cercles décroissants jusqu’à ce qu’elle atteigne l’aréole/abzulut blumig kann ich nicht auf deutsch beschreiben, aber mir ist gerade zimlich heiss ;-)
Prendre le mamelon dans la bouche/die brust spitze in den mund nehmen.
Ressentir la chaleur aux entrailles/die hitze spühren in den scharm bereich.
Écarter les jambes /ihre beine auspreiten.
Sucer à pleine bouche/lecken mit vollen lippen.
La main descend vers son ventre, puis vers sa hanche, et s’approche de l’intérieur de ses cuisses/die hand gleitet zu ihr bauch, zu ihr hüften und kommt nähr in der der spalte ihre schäkel.
Prendre dans la main l’éminence/kann ich nicht übersetzen.
Sentir une chaude humidité/ eine leiche warme feuschtikeit spühren.
Sentir la main se mouiller/fühlen das die hand nasse wird/ist.
Se laisser aller /sich loss lassen/sich gehen lassen.
Être prêt/prête/vorbereitet sein
Toucher le sommet de l’étroite feinte/berühren die spitze der smalle spalte.
Retomber avec un gémissement/sie zürück fallen lassen mit orgasmuss ton.
Glisser la tête entre les jambes/der kopf zwichen seine beine schleichen lassen.
Entrouvrir les replis/die scharlipen leicht höfnen: wie plump auf deutch :-/schade.
Savourer/geniessen.
Inondé(e) d’un flot de sensations exquises/eine überschwähmung machen der ein ein flohss am süssliche lusst erzeug.
Explorer chaque crête/jeden gipfel erkundigen.
Transporté(e) par une extase /von extase transportiert/getragen.
Freiner son propre désir/seine eingene luss fest halten/bremsen.
Pénétrer/eindringen
Cambrer le dos /der rüken rund machen
Se sentir aspiré dans les chaudes profondeurs/sich gesaugt fühlen in der warme tiefe....uuumm.
Laisser entièrement libre cours à son propre désir/abzuluter freilauf seine gelüst zulassen.
...............................
puuhh das ist nur die helfte, aber ihrgentwie muss ich gerade telefonieren

)
Viels pass, véro